Lanam petierat, ipseque tonsus abiit
Buscar lã e veio tosquiado
Bom dia a todos amigos. A fábula dae hoje nos mostra a ganância em sua forma extremada. Nada ganhamos quando a sovinice orienta nossos atos. Esta historieta certamente inspirou centenas de autores e os personagens consagrados, de Dickens a Disney... e por falar nisto, ESSES OLHOS VIRAM...
... há muito tempo a mudança dos nomes adotados pelos personagens da Duckburg (Patolândia) no Brasil.
A miragem destes nomes, vertidos à língua portuguesa tem pecadilhos. Nos primeiros saberes da língua inglesa, ao conhecer os verdadeiros nomes de batismo deles, fiquei com uma dívida com tão queridos companheiros: divulgar seus nomes, com a versão mais fiel do significado. Se eu conseguisse um só leitor saber que - por exemplo -, tio Patinhas não é senão Sovina McPato, já terei feito bastante. Comparem as três colunas e vejam a graça dos nomes oficiais.
HUEY, DEWEY, LOUIE – Huguinho, Zezinho e Luisinho – Nomes próprios (sem versão)
SCROOGE McDUCK – Tio Patinhas - Sovina MacPato
GYRO GEARLOOSE – Professor Pardal – Gyro - EngrenagemSolta
DUFFY – Pateta - Pateta
DONALD DUCK – Pato Donald – Pato Donald
GRANDMA DUCK ELVIRA – Vovó Donalda – Vovó Pata Elvira
DAISY DUCK – Margarida – Pata Margarida
GLADSTONE – Gastão – Gladstone (nome próprio)
GUS GOOSE – Gansolino – Ganso Gus
LITTLE HELPER – Lampadinha - Ajudantezinho
CLARABELLE COW – Clarabela – Vaca Clarabelle
LUDWIG VON DRAKE – Professor Ludovico – Ludwig Von Drake (nome próprio)
PLUTO – Pluto - Pluto
MINNIE – Minnie - Minúscula
MICKEY MOUSE - Mickey Mouse – Rato Mickey
A curiosidade maior fica por conta do nome adotado no Brasil para Gyro – o Professor Pardal -, quando sua figura nada tem a ver com um pardal (sparrow). Explica o próprio Disney: ‘Gyro Gearloose is a fictional character, an anthropomorphic chicken created by Carl Barks for The Walt Disney Company. – Gyro EngrenagemSolta é uma figura de ficção, um frango antropomórfico - com formas humanas – criado por Carl Barks para os Estúdios Walt Disney..
E por aí vamos... Aos pequenos, resguardamos suas fantasias, mas quando grandes, como seria bom saber a real nominação.Até mais...
221ª - A Viúva e a Ovelha
Havia certa vez uma viúva que tinha apenas uma única Ovelha. Desejando fazer o máximo de lã, de sua tosquia, ela cortou tão rente da pele que a machucou severamente, manchando de sangue a lã. A Ovelha, lacerada por tamanha sovinice, reclamou: "Por que você me tortura assim? O que acrescentará meu sangue ao peso da lã? Se quer minha carne, a Senhora chame o Açougueiro que me tirará imediatamente desta miséria; mas se quiser apenas minha lã, chame o Tosquiador que a cortará sem puxar meu sangue”.
Moral:
"A economia pode ser levada longe demais.". .
Um comentário:
hheuhuhahha
que máximo! adorei!
Os nomes reais são bem mais legais que os inventados brasileiros... e combinam muito mais... que pena que não traduziram direito! parece que os tradutores subestimam nossa cpacidade, né?
Meus preferdos são o SovinaMcPato, a vovó Elvira e o
EngrenagemSolta ... HEHEUHAUHAUHAHAA!!
adorei! valeu pai!!
Postar um comentário